:: 🇨🇿 // 🇸🇰 cizinka v mojí zemi...

właśnie w Radio Nowy Świat rzucili jedną piosenkę (czesko-słowacką? czechosłowacką?), której wymowa mnie zastanowiła...

Xindl X, Mirka MiškechováCudzinka v tvojej zemi

nic nadzwyczajnego, song muzycznie typowy do zrzygania, takich piosenek codziennie na Český rozhlas Radiojournal, Frekvence 1, Radio Impuls, Radio Slovensko można wysłuchać całe stado; nuta a'la Eva Farna, pop-papka... ale tekst symptomatyczny...

ogólnie piosenka jest o tym, jak na przestrzeni lat oddalili się od siebie Czesi i Słowacy, jak coś co naprawdę było w miarę spójne, rozpadło się nie tylko politycznie, ale przede wszystkim w warstwie czysto ludzkiej... kiedy słyszę, że współcześni młodzi Czesi i Słowacy porozumiewają się ze sobą coraz częściej... po angielsku, to robi mi się kurewsko smutno.

ja sam “wybrałem” kiedyś Czechy, albo to Czechy wybrały mnie. zakochałem się na zabój. wiele, wiele lat temu... w PL nie czułem i nie czuję się jak w domu. tak czuję się w Czechach, ale nie na Słowacji; Słowacja, to dla mnie taki “wariant okołopolski” – kulturowo, mentalnie. w Czechach – w moim indywidualnym rozumieniu – wszystko jest NORMALNE, “jak u ludzi”. długo by o tym gadać, ale z drugiej strony siedząc od ponad 20 lat również w czeskiej i słowackiej scenie HC/punk i w środowiskach anarchistycznych – tam w kwestii “narodowej” nic się nie zmieniło, bo nigdy kwestii narodowej nie było – w środowiskach anarcho-punkowych wciąż działania, kolektywy, inicjatywy są czechosłowackie, gada się w dwóch językach swobodnie – współpraca jest ważniejsza, niż podziały etniczne.

... a ta piosenka poniżej pokazuje po prostu czeską i słowacką codzienność A.D. 2023... totalna przepaść, oddalanie się od siebie, zanikanie więzi, nie tylko kulturowych... song totalnie plastikowy, ale tekst bezcenny! Xindl X śpiewa w niej po czesku, Mirka Miškechová – po słowacku... już sam tytuł jest sugestywny.

poczytajcie sobie też komentarze pod teledyskiem... nawet jeśli nie znacie czeskiego / słowackiego. zrozumiecie...

teledysk: Xindl X, Mirka Miškechová – Cudzinka v tvojej zemi

***

tekst piosenki:

Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí I přes pár cizích slov tvý dopisy Jsem zvládal přečíst Dnes ty cizí převažují ty známý Co je to s námi, sakra? Co je to s námi?

Ešte včera vraveli sme na rovnako Až na malé odchýlky Dnes pripadám si ako pako Keďže všetky slova cudzie znajú sami Čo je to s nami, sakra... Čo je to s nami? Včera jsem ti zvládal rozumět Furt chápu jednotlivý slova

Lenže uniká ti zmysel viet Treba to skúšať zas a znova

Dívám se do slovníku A zkouším zahnat zlej sen Že včera byl jsem tvůj svět A teď už nejsem

Dívam sa do slovníka a smutno je mi Že už som len cudzinka v tvojej zemi

Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí Ale společná slovní zásoba se tenčí Můj ostrovtip ztrácí břit a už jen řeže A nezvratně trhá a trhá a trhá hovorů nit

Ešte včera vraveli sme na rovnako No slova mena významy A každá loď sa stane vrakom Zo známych sú neznámi A čo je hlavné, pletieme si hlavne A to hlavne s hlavami

Včera říkalas mi bonmoty Dnes se učíš abecedu

A ja čakám čo zas vypotíš Pri mne buď no viac ma nebuď!

Dívám se do slovníku A zkouším zahnat zlej sen Že včera byl jsem tvůj svět A teď už nejsem

Dívam sa do slovníka a smutno je mi Že už som len cudzinka v tvojej zemi

Ešte včera vraveli sme bez problémov Teraz najlepšie si rozumieme keď sme nemo Slova vodievajú nás za nos radi A ja už si dávno medzi riadkami neporadím

Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí Ale v zákoutí vět na nás číhá nebezpečí Slova zákeřná jak jedovatí hadi Co v křivolakých souvětích nás dozajista zradí

Pred sebou máme slepú mapu Možno že nám chýba snaha Vždyť tvou řeč těla stále chápu

Hoci iba keď som nahá

Dívám se do slovníku A zkouším zahnat zlej sen Že včera byl jsem tvůj svět A teď už nejsem

Dívam sa do slovníka a smutno je mi Že už som len cudzinka v tvojej zemi...

Že už jsi jen cizinka v mojí zemi...

Že už som len cudzinka v tvojej zemi

 

|discrust